» » Honeymoon
eBook Honeymoon download
Author: Barbara Wright,Patrick Modiano
ISBN: 0002711885
Subcategory: Contemporary
Pages 160 pages
Publisher The Harvill Press; First Edition edition (September 7, 1992)
Language English
Category: Fiction
Rating: 4.5
Votes: 600
ePUB size: 1964 kb
FB2 size: 1140 kb
DJVU size: 1383 kb
Other formats: rtf lit lrf txt

eBook Honeymoon download

by Barbara Wright,Patrick Modiano

Jean Patrick Modiano (French pronunciation: ; born 30 July 1945) is a French novelist and recipient of the 2014 Nobel Prize in Literature

Jean Patrick Modiano (French pronunciation: ; born 30 July 1945) is a French novelist and recipient of the 2014 Nobel Prize in Literature. He previously won the 2012 Austrian State Prize for European Literature, the 2010 Prix mondial Cino Del Duca from the Institut de France for lifetime achievement, the 1978 Prix Goncourt for Rue des boutiques obscures, and the 1972 Grand Prix du roman de l'Académie française for Les Boulevards de ceinture.

From the Dodds, at the Porte Dorée, I had thought of moving to the Fieve Hotel, in the Avenue Simon-Bolivar. I had intended to leave this evening, but I haven't asked for my bill. ed so many kilometres over the various continents, I was scared at the thought of taking the métro from the Porte Dorée to the Buttes-Chaumont. After a week at the Porte Dorée, I was afraid of feeling out of my element there. Maybe I'll get up the courage to leave tomorrow morning

Patrick Modiano has been publishing regularly for more than 20 years. Early in his career, he won one of France's leading literary prizes, and has a devoted following there.

Patrick Modiano has been publishing regularly for more than 20 years. Time and again in his novels, Modiano revisits this period of French history during the Second World War (he also wrote the screenplay for Louis Malle's film on French collaboration with the Nazis, Lacombe, Lucien), as if he sees in it not only a crucial moment when France betrayed itself, but also the root of his own generation's sense. of disorientation and despair, an emptiness for which it finds it hard.

by Patrick Modiano ; translated by Barbara Wright. Modiano is in high mystery mode as Jean sets out to retrace Ingrid’s steps past groups of German soldiers and French policemen, hugging the walls while trying to avoid being seen

by Patrick Modiano ; translated by Barbara Wright. Modiano is in high mystery mode as Jean sets out to retrace Ingrid’s steps past groups of German soldiers and French policemen, hugging the walls while trying to avoid being seen. And why? Well, there’s the nub, and Modiano takes his time solving the puzzle and then not filling in every blank-not least the one that might tell us why Jean should be interested in the first place.

Patrick Modiano Young Once is a crucial book in the career of Nobel laureate Patrick Modiano.

A haunting novel of suspense from the winner of the 2014 Nobel Prize in Literature In the stillness of his Paris apartment, Jean Daragane has built a life of total solitude. Then a surprising phone call shatters the silence of an unusually hot September, and the threatening voice on the other end of the line leaves Daragane wary but irresistibly curious. Young Once is a crucial book in the career of Nobel laureate Patrick Modiano. It was his breakthrough novel, in which he stripped away the difficulties of his earlier work and found a clear, mysteriously moving voice for his haunting stories of love, nostalgia, and grief.

Modiano, Patrick, Wright, Barbara. Other readers will always be interested in your opinion of the books you've read.

In Honeymoon, Patrick Modiano constructs an existential tale of suspense, longing, and of the past's hold over a shifting, ambiguous present. Barbara Wright's translation remains true to Modiano's simple, melodious prose of a born storyteller. Jean B. is submerged in a world where night and day, past and present have no demarcations. Having spent his entire adult life making documentary movies about lost explorers, Jean suddenly decides to abandon his wife and career and takes what seems to be a journey to nowhere.

Patrick Modiano: Honeymoon. publication of script for radio adaptation of Exercises in Style broadcast on 25 December 1959 by the BBC with introduction by Barbara Wright. Barbara Wright: Translation as Art. Jean Hamburger: The Diary of William Harvey. Robert Pinget: Film script: 15 Rue des Lilas. in Renouard & Kelly.

In Honeymoon, Patrick Modiano constructs an existential tale of suspense and longing, and of the past's hold over a shifting, ambiguous present. In the words of Le Monde, this novel truly shows "a magician at work. Jacques-Pierre Amette of Le Point called Modiano, "Possibly the best witness of our generation, and the most ruthless.

By (author) Patrick Modiano, Translated by Barbara Wright. Close X. Learn about new offers and get more deals by joining our newsletter.

Rich Vulture
When Modiano was awarded the Nobel Prize for Literature this year (2014), not many of his novels were available in English translation. I quickly acquired as many as were available (either in ebook or paperback formats) and began working my way through them. "Honeymoon" was the second I read and it conformed wonderfully to the noted essence of what Modiano has been so acclaimed for. He seems to specialize in short private-investigator-type novels in which a protagonist (the investigator) endeavors to uncover what really happened in the lives of (mostly furtive) persons he has come across in the past, with the end result -- as opposed to the established PI genre -- being nothing but loose ends. No resolution to the search other then the keen perceptions and ultimate wisdom gained through the search itself. A deeply satisfying read.
"Honeymoon" (Voyage de noces) is one of Modiano’s novels in which the mystery proposed at the commencement of the book is more or less solved (spoiler alert). The plot is straightforward: it is told in a series of shifting scenes and time warps that provide a sense of depth that a linear narrative would not be able to accomplish.

Jean B, a documentary film-maker, is on his way to Paris by train. He has a stopover in Milan. While there, he learns that a Frenchwoman killed herself in his hotel just two days before. Later, he realizes he knew the woman when he was twenty, eighteen years ago.

Not long after returning to Paris, instead of flying to Rio for work, he abandons his wife and his life and goes to live in the Parisian suburbs in an attempt to piece together the life of the woman who committed suicide: Ingrid Teyrsen. He explains why he is doing this to a friend: It’s very simple. "I just feel tired of my life and my job." He admits he may attempt to write her biography.

The novel is bounded by two newspaper notices. The first notice Jean B reads in the train on the way to Paris. Printed in the "Corriere della Sera", it is the formal report of Ingrid’s suicide. The second notice, we learn later, was given to Jean by Ingrid Teyrsen herself many years earlier. It is a notice that had been placed in a Paris paper when she was a girl, a notice penned by her father: "Missing: Ingrid Teyrsen, sixteen, 1M60, oval face, grey eyes, brown sports coat, light blue pullover, beige skirt and hat, black casual shoes. All information to M. Teyrsen, 39bis, Boulevard Ornano, Paris."

Between these two notices, we learn through Jean B some details of Ingrid’s life. She was married to a man named Rigaud. Jean B met her and her husband purely by chance, in the south of France during the final months of World War II. The couple was hiding out on the Côte d'Azur, telling people they were on honeymoon. They picked Jean B up hitchhiking, took him with them to Saint-Tropez, and insisted that he stay with them for a few days. When he had to go, they paid for his train ticket to Paris, even giving him spending money since his was stolen.

That is the last he sees of Ingrid until years later, when, once again by chance, he happens upon her in Paris. They have a meal together and a desultory conversation during which Jean B notes: "It does also happen that one evening, because of someone’s attentive gaze, you feel a need to communicate to them not your experience, but quite simply some of the various details connected by an invisible thread, a thread which is in danger of breaking and which is called the course of a life."

And of course, the thread had broken. Jean’s detective work uncovers the fact that Ingrid’s father was an Austrian Jew (and that she is therefore half-Jewish) and he couldn’t leave the city after the Germans invaded France. Returning from a dance class one night, Ingrid simply doesn’t go home. For whatever obscure reason, she cannot return. "Why did she feel so discouraged this evening at the prospect of going home to her father?" Perhaps, Jean B suggests: "She had a presentiment that if she went down the boulevard like the other people going home to the eighteenth arrondissement, the frontier would close behind her forever." So she walks on.

Soon after abandoning her father, she calls to let him know she is ok. But she does not reach him. She calls again and although she is told he is expecting her call she hangs up before speaking to him. While Modiano does not give us a word about the father’s feelings, one can only imagine his concern: his fretting, his worry, his heartbreak at not knowing what happened to his sixteen-year-old daughter since it was during that time period that Jews were routinely rounded up and shipped to transit camps and then off to concentration camps and certain death. And then, one can picture his anguish and emotional collapse when he is eventually taken away, by some men, forever, not knowing what became of his daughter. And then, later, his daughter’s shock and distress when she finally decides to return to her father—only to discover that he has been, in today’s language, disappeared.

Ingrid never sees her father again. The night she does not return home she takes up with Rigaud whom she meets in a café. After selling the contents of his mother’s apartment to raise money, he takes her under his protection to the south of France, where they cross paths with the narrator.

In many ways, Ingrid’s plight resembles Dora’s in Modiano’s novel "Dora Bruder" about another missing girl, Dora. She wanders away from the school that was protecting her from the Nazis, also for reasons that remain undiscoverable. Like Ingrid’s father, Dora’s parents place an advertisement in the paper seeking the whereabouts of their daughter. And Dora, like Ingrid’s father, never returns. The last known notice of her occurs in the Tourelles Register for 1942. She had been interned: all the women in Tourelles were transferred to Drancy, and then on to Auschwitz where they were murdered.

Modiano speculates that for Dora perhaps "it was the illusion that the passage of time is suspended, and that you need only slip through this breach to escape the trap which is closing around you…" We can speculate that it very well could have been the same illusion that Ingrid was under when she did not return home to her father that fateful night. Unlike Dora, Ingrid managed to avoid being rounded up and shipped off to a death camp, and she survived the war. But, it becomes clear, Ingrid could not survive the continual onslaught of her memories: "Circumstances and settings are of no importance. One day this sense of emptiness and remorse submerges you. Then, like a tide, it ebbs and disappears. But in the end it returns in force, and she couldn’t shake it off."

See my full review of Modiano's work at: [...]
When I found out this author won the Nobel prize I got curious and started reading his books. They are not to long to feel overwhelming and his writing style is easy to follow and flows well. I don't know a good spot to start with reading this author but perhaps Missing Person might be the best place to start in reading this author. He raises a great deal of question in this book like do we spend to much time trying to find out about ourselves and miss living perhaps?
In order to appreciate this book, you must know a good deal about the holocaust in France, otherwise you won't have a clue about what is going on. To love this book you should probably read another half dozen or so of Modiano's other books. Now that he won a Nobel Prize, they are beginning to come out in good and even excellent translations, so that should be fun.
Read a Q&A in NYT with a French architect who mentioned this author as one of his favorites. I took up his suggestion and read this book. I loved it and will read more by this creative writer. He starts the story and you feel there some sort of mystery attached (but the novel is not a mystery). You become taken in by the writing (which is wonderful and spare) and the descriptions of the characters. I was hooked right away.
Brilliantly wandering towards answers you follow the protagonist. Never was there a moment where I wasn't enjoying the read. If you're a fan of Existential and Absurdist authors, this is for you.
A sparse, disturbing search for meaning for himself, and for a woman he encounters by chance in his past. Beautifully written and translated. The last sentence - haunting.
Great writing. Sadly, something like this cannot be published in the US when all the editors are seeking fast paced novels, show don't tell and all the cliches of commercial works even in literary novels.